「グレイスレス」を読んで

グレイスレス 鈴木涼美 著 文藝春秋 2023年1月14日第1刷

高橋源一郎の「飛ぶ教室」で紹介されて、ご本人の鈴木涼美さんも後半のインタビューに出ていたので、非常に興味を持って読んだ。

鈴木涼美さんは慶應義塾大学在学中にアダルト作品に出演経験がある。キャバクラなどでも働きながら、東京大学の大学院で修士を取ったりもしている。この人の生き方や考え方はどうなっているのだろうと、相当気になったりしていた。

この作品の主人公は、アダルトの撮影現場で働くメイク。ご本人の実体験からか非常に詳細に生々しく現場の様子が描かれている。女優や男優の仕草がとても細やかに描かれており、新人女優の苦悩なども描かれている。

主人公はその反面、私生活では都心から離れた古い一軒家に住んでおり、そこでの祖母との生活がとてもゆっくり時間をかけて過ごしているように描かれている。年老いてもアクティブに走り回る祖母に憧れを感じながらも、日々の仕事に忙殺されて、生きたい方向へもなかなか行けずにもどかしい思いをしている。

両親は外国へ行ったまま帰ってこない。帰ってきても主人公を可愛がるそぶりはするが、自分のことで精一杯である。

一生懸命自分を自分の生きたい方向へ向けようと苦悩する姿がとても胸を打たれた。

私は今自分が本当にしたいことをしているのか。みんなのために良かれと思ってこだわってやっても、みんなは楽がしたいようだ。若者たちはまだ20年も、30年も働かなければならないのに、自分を高めようとする気持ちが薄すぎる。一つのことにこだわって頑張り続ければ、人間国宝のように技を極めた職業人なれると思う。そうすれば、仕事は趣味を超越したものにもなるし、楽しくて仕方がなくなると思うのだが。だから、こちらもこだわってたくさんのことを教えたいと思うのだが、なかなか靡いてくれないと感じるのは、私のわがままでエゴなのかもしれない。自分の力を高めるだけでなく周りの人の力も高めていきたいということが、私が本当にしたいことである。だから、それができないのなら、もう辞めて、違う道を探るというのも一つの「手」かもしれいない。

英文学者がつぶやく「英語と英国文化をめぐる無駄話」

英文学者がつぶやく「英語と英国文化をめぐる無駄話」安藤聡 平凡社

定期的に会って(と言っても3ヶ月に1回くらい)情報交換をしている英語の先生(現在は教育委員会にお勤め)に、いただいた本。とてもおもしろくて、それでもサッと読まないで、じっくり考えながらメモしながら読んだ。

↓は明治学院大学の学生の書いた書評(西宮希十花さん(英文4年)、川路楓花(英文4年)さん)

書評【 英文学者がつぶやく 英語と英国文化をめぐる“無駄話”】

英国文化を豆知識で学ぶ

本書は、英文学者である筆者が実際に研究をして得た、ネットで調べても知り得ない英国の豆知識が多く書かれていることがポイントである。

第1章の内容は、英単語について書かれている。次に第2章では、英国ならではの発音、方言について書かれている。

ここまで読むと、汎用性の高い英語の知識というより、イギリス英語という言語を学んでいる感覚になる。と言っても、語学書のような内容ではなく、知っていたら得をする知識である。しかしそれが英国を面白いと思うきっかけとなり、もっと知りたいと思わされるのである。

第3章で英国の土地について、文学作品を取り入れながら英国風景について綴られている。

最終章では、英国文化について書かれている。

ここまで読んだら、もうあなたは英国の虜になっているだろう。何も知識がない状態でも分かるような平易な言葉で書かれているので、英語だけでなく、英国の風景、英国文化についても容易に学ぶことができる。

この本は英国に興味がない人から興味のある人まで万人が楽しめる本であると言える。英国について学ぶのに1歩踏み出す勇気がない人は読むべきだと思う。1度読み始めたら、いつの間にか1冊読み終え、英国の世界に引き込まれているはずである。そしてその頃には、英国へ旅したくなっているだろう。

ここからは、私が気づいたところ、メモしたいところについて

英国、特にイングランドの地名は容易に解読できる。オクスフォードは「牛の浅瀬」、テムズ川の水深が、牛でも歩いて渡れるほどに浅くなっている地域。ケインブリッジなどの◯◯ブリッジは「キャム川に橋がかかっている場所」。マンチェスター、ウインチェスターなど、◯◯チェスターは、城塞を意味するラテン語から来ている。カンタベリーなど、〇〇ベリーは、アングロサクソン語で「城塞」を意味する。ポーツマスなど、◯◯マスは、「mouth」で「河口」を意味する。ウィンブルドンなど、〇〇ドンの「ドン」は「丘陵」を意味する。これらの街はみんな丘陵地帯に位置する。ノッティンガムなど、語尾に「ハム(アム)」が付く場合、homeの古い形で、villageより小さい村を表した。